Я наткнулась на небольшой пост, рассказывающий инсайдерскую информацию от журналистки Дэни Ричи, которая смогла пообщаться Риком Флорелом, старшим вице-президентом по операциям с доходами в тематическом парке Орландо, и шеф-поваром Стивом Джейсоном. Она делилась небольшим меню, раскрывающим блюда и напитки тогда ещё не открывшегося парка, которые можно было попробовать. Я решила его перевести.Логичный вопрос, который мог бы задать любой: «на кой вообще его переводить? маловероятно, что мы все отправимся туда».
Длинная предыстория. Я ненавижу ОЖП и ОМП в ГП. Если я вижу в шапке их наличие, за что я благодарна всем авторам, для меня это огромный красный флаг, я сразу же закрываю работу даже не читая её. Почему? Потому что все они сводятся к тому, что их можно назвать Мэри и Марти Сью. Они все такие. Я не встречала ни одного автора, способного адекватно прописать ОЖП или ОМП.
Если их нет в шапке, но они есть в тексте, я такая «ооооооооогх». Очевидно, автор считает, что уделил им в тексте не так много внимания, чтобы предупреждать о них в шапке, но он уделяет им много внимания. В очень редких случаях это может быть НПС, который мелькает то тут, то там в школе, но этих случаев очень мало.
Как по мне, канон очень богат на всё. Потому что помимо семи книг, у нас есть фильмы, и фильмы по ФЗ, у нас есть пьеса, у нас есть игры, и скоро появится сериал. Все эти вещи полны персонажей, зелий, одежды, предметов и прочего, что можно использовать в тексте. Это будет полу-канонично, но канонично же. И я люблю это. Люблю, когда автор используют вещи из канона или полу-канона. Ссылается на персонажей, еду, предметы, зелья, места и т.д. и т.п., ибо мне это нравится. И я считаю, что блюда из тематического парка сюда подходят, и их можно отнести к полу-канону, особенно с учётом того, что у них была связь с Роулинг.
И я подумала, а почему бы и нет? Чем только люди не занимаются, когда дело касается любого канона. Может быть, кто-то это использует помимо меня. Мало ли.
Теперь о самом переводе. В какой-то момент я вышла на сайт тематического парка, где увидела большее разнообразие блюд и напитков, и решила их перевести. Поэтому тут уже идёт перевод не поста, а конкретно представленного меню. 
«Дырявый котёл»
Завтрак 
— традиционный завтрак [свежая яичница-болтунья, сосиски, кровяная колбаса, английский бекон, запечённая фасоль, жареные помидоры, жареные грибы и картофель, круассан];
— американский завтрак [свежая яичница-болтунья, картофель на завтрак, хрустящий бекон и сосиска с круассаном на сливочном масле];
— панкейки [три пышных панкейка на пахте, хрустящий бекон и сосиска с круассаном на сливочном масле];
— яблочно-овсяный флан с йогуртом и фруктами [свежеиспеченный флан (блюдо на основе яиц с открытой, ободковой основой из теста или бисквита, содержащей сладкую или соленую начинку), из яблок и овсянки, подаётся со сливочным йогуртом и свежими сезонными фруктами];
— яйцо, лук-порей и грибной паштет [яичница-болтунья с грибами и луком-пореем, завёрнутая в тесто, подается с картофелем на завтрак и свежими фруктами].
Основное блюдо
— сосиски [«бэнгерс1»] и картофельное пюре [традиционное британское блюдо, состоящее из сосисок и сливочного картофельного пюре, жареных помидоров, жареного лука и капусты, горошка и луковой подливки];
— жаба в норе [традиционное британское блюдо. Сосиски, запечённые в тесте для йоркширского пудинга. Подаются с луковой подливкой]; 
— пастуший пирог [постный пирог с говяжьей крошкой и овощным рагу. Подаётся со сливочным соусом из молотой каменной горчицы, салатом из яблок и свеклы и чипсами. Пикантное сочетание мяса и овощей в картофельной корочке];
— деревенский пирог [сочетание говядины и кусочков овощей в картофельной корочке, подаётся с садовым салатом];
— пирог рыбака [лосось, креветки и треска, запечённые вместе под картофельной корочкой. Подаются с садовым салатом];
— рагу из говядины, баранины и пива Гиннесс [подаётся в хлебной миске. Блюдо появившиеся в «Дырявом котле» в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера». Пикантное на вкус];
— обед пахаря [пиршество из английских сыров, хрустящего хлеба, зелёного салата, маринованных огурцов корнишон, салата из яблок и свеклы, маринованных огурцов бренда «Бренстон» и яиц по-шотландски];
— суп и салат [тыквенный суп, приготовленный из пюре желудёвой или мускатной тыквы. Подаётся с гарниром из салата из овощей];
— сэндвич «Бэнгер» [жареная английская сосиска, горчичный айоли, жареные помидоры, тушёная капуста и лук на хрустящем багете. Блюдо появившиеся в «Дырявом котле» в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— яйца по-шотландски [яйца, сваренные вкрутую, завёрнутые в свиную колбасу, посыпанные панировочными сухарями и обжаренные. Подаются тёплыми с салатом из яблок и свеклы и горчичным соусом];
— рыба с чипсами [свежая североатлантическая треска, обжаренная в кляре с картофелем фри и соусом тартар];
— охотничья курица [куриная грудка, завернутая в бекон, с соусом барбекю, смесью сыров Монтерей и Чеддер, английским мятным горошком, гороховыми усиками и чипсами];
— веганское карри [растительное карри с курицей и картофелем, с питой, подаётся с салатом из овощей].
Десерты
— шоколадный заварной крем в горшочке [заварной крем из смеси цельного молока, жирных сливок и яичных желтков готовится на водяной бане с использованием горького шоколада с 70% содержанием какао];
— кранахан [традиционный шотландский десерт из смеси взбитых сливок, виски, мёда, малины и обжаренных овсяных хлопьев];
— слоёное пирожное со взбитыми сливками из сливочного пива;
— сливочное пиво в горшочке [сливочный заварной крем со вкусом сливочного пива, который обычно подаётся в банке Мейсона];
— липкий ирисный пудинг [британский десерт, состоящий из влажного бисквита, покрытого ирисным соусом, часто подаётся с ванильным заварным кремом или ванильным мороженым].
Напитки
— рыбный зелёный эль [сладкая смесь корицы и мяты с «рыбьей икрой», то есть черникой, и чая боба, которая производит сладкий, терпкий взрыв. Продают в волшебных пабах, таких как «Дырявый котел», «Фонтан феи Фортуны» и «Прыгающий горшок», все в Косом переулке в Лондоне. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— апельсиновая шипучка Оттера [слегка газированная апельсиновый напиток с ноткой ванили, подававшийся с долькой апельсина, коричневым сахаром и корицей по краю. Продают в волшебных пабах, таких как «Дырявый котел» и «Прыгающий горшок», все в Косом переулке в Лондоне. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— лимонный сквош, завязывающий язык [вариация обычного лимонного сквоша — распространённого в Великобритании напитка, представляющего собой фруктовый сироп. Сладкий и терпкий напиток со вкусом лимона. Подаётся с выжатым лимоном. Продают в волшебных пабах, таких как «Дырявый котел» и «Прыгающий горшок», все в Косом переулке в Лондоне. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— персиковый шипучий чай [шипучий, волшебный напиток со вкусом персика, бренд которого был основан в 1876 году. Он был приготовлен с помощью магии и имел объем шипения 87%. В реальности это эксклюзивный напиток, продающийся в тематическом парке «Волшебный мир Гарри Поттера». Как и заявлено, чай приготовлен из персикового нектара и имеет привкус имбиря. Это газированный напиток. Чай можно попробовать в «Дырявом котле» и «Прыгающем горшке» в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— джилливотер [волшебный напиток, который, возможно, содержит жабросли. Его можно было купить в «Дырявом котле» и «Три метлы». В реальности это просто бутилированная вода с фирменной этикеткой, которая по вкусу чуть лучше, чем «Дасани». Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— тыквенный сок [популярный волшебный напиток из тыкв. В реальности тыквенное пюре смешали с яблочным соком и абрикосовым пюре, сахаром и различными ароматизаторами. По вкусу напоминает пряный яблочный сидр. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— сливочное пиво [популярный напиток волшебников, который описывался как «немного похожий на менее приторные ириски». Сливочное пиво в «Волшебном мире Гарри Поттера» по вкусу похоже на песочное печенье и ириски. Можно выбрать холодным, горячим или замороженным];
— волшебное варево [разливное пиво. Известное как «Волшебное варево Джорджа Рамси». Волшебный сладкий стаут (тёмный элевый сорт пива, приготовленный с использованием жжёного солода, получаемого путём прожарки ячменного зерна, с добавлением карамельного солода. Сладкий стаут — это стаут, содержащий лактозу, сахар, получаемый из молока), созданный Рамси, который продавался в волшебных пабах, таких как «Дырявый котел», «Фонтан феи Фортуны» и «Прыгающий горшок», все в Косом переулке в Лондоне. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— чешуя дракона [разливное пиво. Волшебная марка эля насыщенного красного цвета, которая «начинается как эль, заканчивается лагером». Продают в волшебных пабах, таких как «Дырявый котел», «Фонтан феи Фортуны» и «Прыгающий горшок», все в Косом переулке в Лондоне. Напиток можно найти в тематической зоне «Волшебный мир Гарри Поттера»];
— маргаритка [освежающий традиционный английский эль с мягким вкусом с лёгким солодовым профилем и чистым послевкусием];
— тёмный лес [традиционный коричневый эль с нотками жареной карамели/ириски и согревающим послевкусием];
— огневиски [известный алкогольный напиток в волшебном мире, запрещённый к продаже несовершеннолетним. В реальности виски, огонь и сухой сидр «Стронгбоу»].

«Освежающие эликсиры Этернелль», передвижная тележка, расположенная на рынке Каркитт, позволяющая насладиться уникальными элексирами. Вот как это работает: выбрав один из множества элексиров, добавьте его в джилливотер. Смешав их, вы увидите, как ваш напиток преобразится на ваших глазах, и испытаете восхитительный вкусовой сюрприз.

Предоставленные элексиры:
— эликсир, вызывающий эйфорию [зелье из ПП. В реальности имеет вкус ананаса с нотками зелёного яблока и мяты];
— зелье, защищающее от огня [зелье из ФК. В реальности имеет охлаждающий вкус арбуза с нотками персика и клубники];
— напиток Болтливости [зелье из ОФ. В реальности причудливый, тающий во рту фруктовый пунш];
— напиток Мира [зелье из ОФ. В реальности имеет успокаивающий ягодный вкус с черникой, ежевикой, малиной и вишней].
«Кафе-мороженое Флориана Фортескью»
— Гренни Смит [яблочное мягкое мороженое, что по вкусу больше напоминает конфету, чем настоящий фрукт];
— эрл грей и лаванда [твёрдое мороженое со вкусом лаванды, пробивающейся сквозь ноты Эрл Грей, не перебивая их. Имеет приятную терпкость с кремовым ощущением во рту];
— шоколадный чили [твёрдое мороженое со вкусом шоколада, смешанного с чили];
— взбитые сливки [твёрдое мороженое со вкусом взбитых сливок с ноткой кислинки];
— яблочный крамбл [твёрдое мороженое с кусочками яблок];
— липкий ирисный пудинг [твёрдое мороженое со вкусом знаменитого десерта, маслянистый];
— блонди с солёной карамелью [твёрдое мороженое с солёной карамелью, сливочным кремом и кусочками брауни «Блонди»];
— клубника и арахисовое масло [твёрдое мороженое];
— апельсиновый мармелад [мягкое мороженое];
— сливочное пиво [смесь сливок и ирисок. Подаётся в вафельном конусе];
— горячий сандей с помадкой [подаётся со взбитыми сливками и вишенкой];
— горячий сандей с карамелью [подаётся со взбитыми сливками и вишенкой];
— сандей с клубничным топпингом [подаётся со взбитыми сливками и вишенкой].
Примечания:
1. Бэнгерс — сленговое название сосисок. Впервые британцы начали называть так традиционные сосиски для завтрака во время Первой мировой, потому что они лопались при готовке (сосиски не варили, а жарили на сковороде). Это было отчасти из-за усадки плотной кожицы, а отчасти из-за дешёвых наполнителей для сосисок, которые использовались в то время. Однако, большую популярность этот термин приобрёл во время Второй мировой, когда мясные пайки были скудными, и сосиски приходилось делать с более дешёвыми наполнителями, добавляемыми в колбасную смесь, что делало их более склонными к «взрыву» при приготовлении, если, конечно, вы не проколете их кожу заранее.
Сейчас в Британии никто не будет называть сосиски «бэнгерс», если только их не подадут с пюре как часть известного блюда «bangers & mash».